スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

「ひさしぶり~。」をえいごに翻訳?

(えい訳) Long time no see.




[マメ知識]
この表現、
えいごのテキストなんかにもよく載ってるけど、
ホントに現地でも使われる表現なの?
って、思ったコトない?


もともと、ネイティブなえいごじゃなくて、
アメリカに移住した中国人が言い出した
(中国語で「ひさしぶり」は「好久不見」って書くし)
って云われてるけど、

それをアメリカ人が面白がって、マネしているうちに
認知されたみたいだね。


イギリスでも”知らない人はいない”ってほど
定着してるみたい。

でも、
使う人は使うし、
「そんな言い回し、私たちはしませんぜ」って人もいるし、
う~ん…
微妙”としか言いようがないよね^^;


まぁ、伝わることは伝わるけど、
少なくとも、
親しい友達同士のあいさつにとどめておいた方が
良いかもしれませんねぇ。


ちょっとフォーマルな場面では、
「It's been a long time.」
無難な表現ですね。

そこに、
「How have you been ? (どうしてたの?)」
などの表現を付けるのが一般的です。


その他の表現としては、

イギリスのネイティブなら
「Nice to see you again.
(また会えて嬉しいです。)」
とか、

アメリカのネイティブなら
「I haven't seen you for a while.
(しばらく会いませんでしたね。)」

といった表現をよく使うみたいです。


まぁ、
他にもいろんな言い回しがあったり、
混乱するところですが、

一番大事なのは、間違いなく、
「会えてめっちゃ嬉しいよー!」というような
感情をたっぷり込めて言うコトですよね^^


逆の立場で考えればわかりますが、

僕たちが、外国の方から、
「マタ、あえて、ウレシイ。」と棒読みされても
まったく心を動かされませんよね^^;


でも、例えば、
「おひさぶりー!」みたいに言い方が変でも、
本当に喜んでいる感情が伝われば、
「この人には良くしてあげたい」
って思っちゃいますもんね。


言い方どうこう言うよりも、
まずは、
「どんな感情や思いを伝えたいのか」を
常に意識しておく
と良いんじゃないでしょうか^^


ちなみに、
親しい間柄なんかで使える感嘆詞には、
「Hey, Gee, Man」なんかがありますね。

日本語で言うと、
「おや、まぁ」といった感じでしょうか。


感情をより表現する一助になると思うので、
こういうのを覚えてみても
良いかもしれませんね^^
スポンサーサイト

「やぁ、最近どう?」をえいごに翻訳?

(えい訳) Hey, what's up ?




[マメ知識]
「What's up ?」という表現自体は聞いた事がある
という方も多いと思いますが、

これは質問なのか、あいさつなのか、
ちょっと返答に困りますよねぇ…


まず、前提として、
アメリカの若者同士でよく使われるスラングであり、
フォーマルな場面や、目上の人に対して使うのは
No Goodですし、
イギリスなんかでもあんまり使われないフレーズですね。


ネイティブの方に言わせると、
これは「How are you ? (調子はどう?)」的な意味では
ほとんど使わない
らしいです。

僕も、勘違いしてました^^;


「What's up ?」や「What is up ?」は、
「What are you up to ?」の略ですから、

これを質問として捉えるなら、
「何をしているの?」とか、
「何か新しい事はあった?」的な意味になります。


それほど”長い答え”を求める質問ではないので、
返しとしては、
「Not much. (別に~。)」とか、
「I'm doing great. (うまくやってるよ。)」とか、

「Oh, you know, the usual. You ?
(あぁ、変わりはないよ。君は?)」
とかでも
充分なようです。

(会うたびに「What's up ?」と聞いてくる人もいるので、
そういう場合は特に)


まぁ、質問というよりも、
会話のキッカケみたいなもんですね。


で、
「Hello.」や「Hi.」などの代わりに、
あいさつとして使う事もよくありますね。

日本の高校生なんかがよく使う
「オーッス」とか「うぃ~っす」といった
感じが近いでしょうか。


こういう場合は、
「What's up ?」(オーッス)に対して、
そのまま「What's up ?」(オーッス)と返します


それで、
質問か、あいさつかの見極めですが、

イントネーション(語尾を上げているか)とか、
表情や態度で判断してみましょう。


まぁ、
聞いてくる方も、
質問かあいさつか曖昧なニュアンスのまま
聞いてくる事もあるので^^;

あまり固くならずに、
言いたい事を言ってみれば良いと思います^^


で、困ったときは、
”必殺!オウム返し”ですね。

「お会いできて光栄です。」をえいごに翻訳?

(えい訳) It is an honor to meet you.




[マメ知識]
「Nice to meet you」(It'sが省略されている)は、
フランクな場面でのあいさつだからね。

相手が企業の社長とか、媚びたいときには、これを使おう^^

「本日は、ご出席ありがとうございます。」をえいごに翻訳?

(えい訳) I'd like to thank you all for coming today.




[一言]
would like to ...」は、
…したいのですが」という感じで、
めっちゃ丁寧な言い方になりますね。

スピーチはもちろん、
「これを買いたいのですが」といった感じで、
お買い物のときなんかにも使えるなぁ。


この表現をサラリと言えたら、
ちょっとスマートな感じを演出できますね^^
☆フレーズリスト☆
☆フレーズリスト☆ 月別のえい訳にチャレンジできるよ☆
プロフィール

猪狩学です^^

Author:猪狩学です^^
Age:29歳だよ
Hometown:群馬だし

Hobby:食べ歩き、読書かな

Favorite Food:
海鮮系に目がないよね^^
サラダに果物も好きだよ

Favorite TV Show:
モヤモヤさまぁ~ず2とか、
ほのぼのした感じが好きだなぁ

Beautification Degree
of The Image:120%^^;

カテゴリ
最新記事
参加中のランキング
※別枠ウインドウで開きまーす♪  ↓
最新記事(25件)
最新コメント
月別アーカイブ(古い順)
実践えいご
体験無料!産経オンライン英会話
実践えいご
有名大学の在学生や卒業生を中心に、厳選された英会話講師陣!
かてきょ(無料体験)
◆関西で家庭教師をお探しなら◆家庭教師のマイカレッジ
検索フォーム
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
RSSリンクの表示
全記事表示リンク

全ての記事を表示する

毎日10問☆4択ボキャビル
ビジネスに関する380語句のうちから、毎回10問がランダムで出題されます(☆間違った問題のみ、ループで出題されます)

ゲーム
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。