スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

助けてください…ミカエラさんっ!!


 【今日の英訳】

1.「次はうまくいくよ!」

 ⇒英訳の答え(一例)は、下の方にあるよ☆



こんにちは、猪狩学(いかりまなぶ)です^^



しまった!!


ユーチューブを渡り歩いていたら、
またしてもこんな時間になってたっ!




…というコトで、

もう、これ以上、良さそうな動画を
探してられないので^^;



また、
ミカエラさんにお世話になろうと思います♪

(※出だしの音量に気を付けてね☆)
 ↓





(今年のお正月のネタですね。
季節外れとか、そんなの僕は、気にしません♪)



彼女は、現在、
226本の動画をユーチューブにアップしている
みたいですが…



とても
とっつきやすい仕上がりになってるし、

日本の文化などを
英語で紹介したりしてるから、


日常会話の英語を
練習する素材としてもイイですねっ☆

(発音も聞き取りやすいしネッ)




それにしても、
「不幸袋」っていう言葉は、初めて聞いたな…



僕は、
福袋とか買ったコトないんですが、

在庫処理まる出しの商品を入れるのは
やめてもらいたいもんですね^^;


(お互いに損しかしないでしょっ!)



本当に要らないヤツばっかりだと、
憂うつな気分になっちゃいますねぇ~


そんなときに
使える(かもしれない)フレーズです☆




 【英訳の答え】(一例)

1.
Better luck next time.




そして、よかったら、
オラにも幸運を分けてくれっ^^



にほんブログ村 英語ブログ やり直し英語へ
にほんブログ村


ありがとうっ☆




…そうですねぇ。


日本だと、試験の前とか、
「頑張れ!」みたいに声をかける
風習(?)がありますよね。


これ、英語で言うトコロの
「Good luck !」の意味合いで使ってるのかも
しれませんが…



ただ、
この「頑張れ!」っていう言葉、
個人的には好きじゃないんですよね~


(【注意】ここから、勝手な意見が展開されます^^;)



いや、言われなくても、
すでに頑張ってるし、
試験とかなら、当然ベストを尽くすつもりだし…



僕は、
「頑張れ!」という言葉は、使わないようにしてます。



当然、相当の努力をしている場合もあるでしょうし、
「人に言われたから、頑張るというモノでもないでしょ」
とか、

「現場を知らない立場から言っても、
無責任だし、傲慢かな?」
という感覚が、昔からあります。



試験前とかなら、

本番に合わせて、精神を集中して、
いろいろ準備やシミュレーションしたり、
最終チェックを行っているトコロに、

横から気安く
「頑張れ!」みたいに声をかけられないんですよね^^;




これ、単に「言葉」だけを
できるだけ直訳しようとすると、
どうなるんでしょうか…?


Work hard !」とか、
Do your best !」とかですかね?


とっても上から目線な言葉になっちゃいますね^^;



(と言っても、「頑張る」の元々の意味は、
「忍耐して努力する」というよりは、
「自分の考えや意志を押し通す」って意味なんですかね?
よく、わかりませんが)




ただ、
アメリカなんかだと、試験の前とかなら、

「やるだけやったら、あとは
運しだい(神のおぼし召し?)」っていう感覚から、

「Good luck !」
みたいに言うんでしょうね~☆



まぁ、日本だと、
「本人の努力次第でどうにかなるハズ」っていう感覚が
強いのかも知れません。


ただ、物事が難しくなるほど、
どんなに実力があって、努力しても、

最終的な段階では
運の要素が強くなると思うんですよね~。




個人的には、「頑張れ!」なんかよりは、
「Good luck !」の表現の方がイイと思います^^



もちろん、

『頑張れ!』という言葉に違和感を感じる」という
発言に違和感を感じるという人も
いらっしゃると思いますが…



あぁ、言葉って難しい…



結局、
発する側と、受け取る側の感覚は異なるし、
100%伝わる言葉なんてナイんでしょう。


どこまでいっても、
「これが正解の表現」なんてのは見つかりませんね^^;




~今日の一曲~







「愛」って…


なんでしょう、この曖昧な言葉は^^;


会話でも、文章でも、
使ったコトがないような気がする…



なんか、
口から発した瞬間に、
それが自己中心的な意味合いのモノに
なるような気がしてなりません。


(「愛してる」なんて表現を使う日本人、いるのかな?)



誰か!
「I love you.」の日本語訳を教えてください^^;




…そうだなぁ。


とりあえず、
「一緒にいてくれて、ありがとう。」
っていうコトにしておこっと♪



じゃあ、またねー☆
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

No title

あ~私も
「頑張ってね」 とかよく言ってしまうんだけど
言いながら「頑張ってね」って、おかしいよなぁって
思ってます^^
でも他になんて言えばいいのかわからなくて
結局「頑張って」になっちゃってます
「幸運を祈ってるよ」とか言わないですもんね~
なんて言えば一番しっくりくるのかなぁ

Re: ねこっこさんへ☆

ねこっこさん、こんにちは^^

そうなんですよね~。
日本語には、他にイイ表現が見当たらないんですよね。

「やっちゃえ~」も変だし^^;
英語で「Good luck !」って言っても、
茶化してるみたいだし…

「(君なら)いけるよ!」とか、
「落ち着いて」とか「気楽にね☆」も、
現場を知らないと言えないような気がしちゃうんですよね~。


それにしても、
「Go for it !」とか、「Keep it up !」だったり、
「Keep at it !」やら「Hang in there !」その他もろもろ、

日本語だと「頑張れ!」に集約されてる感じですね~。


でも、ねこっこさんのように、
いろいろ考えた末に「頑張ってね」と言われる方も多いのかな?
と分かったので、

自分が言われた場合には、
ヘンにひねくれた捉え方をするのは
やめようと思いました^^;

良かったです☆


僕は、親しい男友達なんかに対しては、
「実力を見せてやれ!」
みたいに言うコトもあるかなぁ。

自分が言われてウレシイ言葉を
選ぶようにしてます♪

ただ、
あんまり親しくない人だったり、女性の方には
なんて言葉をかけたら良いのか…
正直わかりません^^;

ましてや年上の方に対しては、
何も言えなくなってしまう僕なのでしたぁ。

No title

台風心配ですね~。

関西地方、だんだん雨が強くなってきましたーーーーー。

外に出れないんで今日はタイム誌片手にまったりします。

どこにも被害がでない事を祈りましょう。


Re: プー次郎の母さんへ☆

プー次郎の母さん、こんにちは^^

台風ですねぇ、イヤですねぇ。
そうですね、祈るしかデキないですが…

タイム誌ですかっ!

小生も、
シャレたお庭を眺めながら、
英字新聞を片手にブレークファストを嗜むのに
憧れてた頃があったなぁ(今も憧れてはいますが^^;)

やらなきゃいけないコトは溜まってますが、
まった~りお昼を過ごしてます。
(↑こんなんで大丈夫か、俺っ!?)

さぁて、
フルーツヨーグルトデザートでも
嗜んでやろ~っと♪
☆フレーズリスト☆
☆フレーズリスト☆ 月別のえい訳にチャレンジできるよ☆
プロフィール

猪狩学です^^

Author:猪狩学です^^
Age:29歳だよ
Hometown:群馬だし

Hobby:食べ歩き、読書かな

Favorite Food:
海鮮系に目がないよね^^
サラダに果物も好きだよ

Favorite TV Show:
モヤモヤさまぁ~ず2とか、
ほのぼのした感じが好きだなぁ

Beautification Degree
of The Image:120%^^;

カテゴリ
最新記事
参加中のランキング
※別枠ウインドウで開きまーす♪  ↓
最新記事(25件)
最新コメント
月別アーカイブ(古い順)
実践えいご
体験無料!産経オンライン英会話
実践えいご
有名大学の在学生や卒業生を中心に、厳選された英会話講師陣!
かてきょ(無料体験)
◆関西で家庭教師をお探しなら◆家庭教師のマイカレッジ
検索フォーム
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
RSSリンクの表示
全記事表示リンク

全ての記事を表示する

毎日10問☆4択ボキャビル
ビジネスに関する380語句のうちから、毎回10問がランダムで出題されます(☆間違った問題のみ、ループで出題されます)

ゲーム
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。